View previous topic :: View next topic |
Skal det hede reder eller skibsejer |
reder |
|
78% |
[ 15 ] |
skibsejer |
|
21% |
[ 4 ] |
|
Total Votes : 19 |
|
Author |
Message |
varming PoC Frequent Visitor Unlicensed

Joined: 27 Oct 2002 Posts: 20 Location: Copenhagen, Denmark
|
Posted: Thu Nov 21, 2002 1:46 am Post subject: Den danske ovesættelse: |
|
|
Så er PoC på dansk. Dvs. det er langt fra alle steder de danske termer bliver brugt. Hvis i ser tastefejl, stavefejl eller vil diskuterer den danske oversættelse så kan vi jo gøre det her.
Jeg har valgt at oversætte shipowner til skibsejer. Dette er gjordt med hensys til den engelske term. Det ville derfor være rart hvis folk fortalte deres mening om sådanne oversættelser (shipowner burde måske oversættes til reder og det kan det sagtens blive). |
|
Back to top |
|
 |
Marinus PoC Frequent Visitor Unlicensed

Joined: 01 Nov 2002 Posts: 22 Location: Jutland
|
Posted: Thu Nov 28, 2002 4:51 pm Post subject: Dansk oversættelse |
|
|
Hej
Angående den danske oversættelse i beta 0.94
Jeg har indtil videre fundet følgende fejlslag:
- I Company Details vinduet på hovedmenuen står der "Hemmehavn" dette skal rettes til "Hjemhavn"
- I "Mortgage message popup" skal "Kære Shibsejer" rettes til "Kære Skibsejer"
- I menuen for nye skibskøb under Vessels specifikations er der følgende fejl: - "Bunkre" rettes til "Bunkers" eller "Bunker Kapacitet"
- "Brandstofforbrug" rettes til Brændstofforbrug"
Jeg vender tilbage når jeg finder flere fejl. Hvis der tvivlsspørgsmål angående oversættelse er jeg gerne behjælpelig. Jeg arbejder som styrmand og maskinmester i et større dansk rederi, og kan når jeg har ferie give en hjælpende hånd her. |
|
Back to top |
|
 |
Bohn PoC Visitor Platinum Licensee

Joined: 28 Nov 2002 Posts: 3 Location: Haslev - Denmark
|
Posted: Thu Nov 28, 2002 9:39 pm Post subject: forslag... |
|
|
Halløj
Må jeg ikke tillade mig at komme med et andet forslag til..
"- I "Mortgage message popup" skal "Kære Shibsejer" rettes til "Kære Skibsejer""
i stedet for ville jeg forslå, at der stod "Kære Reder" eller, "Kære Rederi ejer". _________________ Surfs Up...
Bohn |
|
Back to top |
|
 |
Marinus PoC Frequent Visitor Unlicensed

Joined: 01 Nov 2002 Posts: 22 Location: Jutland
|
Posted: Thu Nov 28, 2002 10:25 pm Post subject: |
|
|
Er enig med Bohn |
|
Back to top |
|
 |
varming PoC Frequent Visitor Unlicensed

Joined: 27 Oct 2002 Posts: 20 Location: Copenhagen, Denmark
|
Posted: Fri Mar 07, 2003 11:04 pm Post subject: Reder vs. ejer |
|
|
Dette er en gammel tanke som jeg har tænkt mig at lave om. Men jeg spurgte da jeg lavede oversættelsen og ingen svarede |
|
Back to top |
|
 |
Wille PoC Frequent Visitor Unlicensed

Joined: 31 Jan 2003 Posts: 37 Location: Aalborg Denmark
|
Posted: Sat Mar 08, 2003 1:42 am Post subject: |
|
|
Reder vil jeg mene bliver brugt om en person som driver et rederi, mens skibsejer bliver brugt om en person, som kun har ét skib.
Jeg har spillet PoC da, det var til Amiga og nu også til PC, men jeg synes der mangler noget eller måske en hel del, før spillet bliver rigtig godt. Det går desværre hen og bliver kedeligt for hurtigt.
Det bliver selvfølgelig ikke meget bedre af, at man ofte kommer til at sejle ind og ud af den samme havn (der hvor havnen ikke endnu ikke er lavet). Den bane er jeg godt træt af, mens de steder hvor havnene er lavet er der en pt. større udfordring.
Nu er mit skriftlige engelsk ikke for godt, så jeg ville egentlige lige spørge om hvad I andre danske spillere mener om at vi også diskutere noget videreudvikling af spillet herinde?
Som en start har jeg en idé til hvordan ind og udsejlingerne kan blive lidt mere spændende, ved at der også sejler andre skibe i og uden for havnen.
Det bliver alt andet lige mere realistsk, hvis søvejsreglerne også bliver en del af spillet.
Med Venlig Hilsen
Wille |
|
Back to top |
|
 |
|